Page 40 - Calendrier Juif Messianique
P. 40
Ainsi qu’il est écrit dans le chapitre 15 des Actes des Apôtres, Yaâqov, le frère de Yéshoua ainsi que les Anciens expliquent comment il faut commencer avec
les gens des nations qui se convertissent… Ensuite, ils étudieront la Torah, pleine de grâce et de vérité pour être enseignés comme il convient devant Dieu
au travers de Yéshoua HaMashia’h qara HaKéphour (Celui qui est appelé LE CHRIST).
Maâsseï haShéli’him/Actes chapitre 15 (yc) : 12 Toute la multitude (i) garda le silence, et l'on écouta 24 Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous,
Concile de Yéroushalaïm (Jérusalem) en l’an 49 de l’ère chrétienne. Bar-Naba Barnabas (c) et Polos, qui racontèrent tous les signes et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont
Ga 2.1 à 9, Ac 14.27 : (j) et les prodiges (k) que HaÈlohim avait faits par eux au troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,
1 Quelques hommes, venus de Yéhoudah (Juda) (a), 25 nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous
enseignaient les frères, en disant : si vous n'êtes pas milieu des nations (e). ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer
circoncis (b) selon le rite de Moshèh, vous ne pouvez être Ro 15.8 à 12, (Col 2.11 à 17, Ga 5.1 à 6), Es 8.20, Ac 21.25 : avec nos bien-aimés Bar-Naba (Barnabas) (c) et Polos (Paul),
sauvés. 13 Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Yaâqov (Jacques) prit la 26 ces hommes qui ont exposé leur vie pour le Nom de
2 Polos (Paul) et Bar-Naba (Barnabas) (c) eurent avec eux un parole et dit : hommes frères, écoutez-moi ! notre Seigneur Christ Yéshoua.
débat et une vive discussion ; et les frères décidèrent que 14 Shiméon (Simon) a raconté comment HaÈlohim a d'abord 27 Nous avons donc envoyé Yéhoudah (Jude) et Sila (Silas), qui
Polos et Bar-Naba (Barnabas) (c), et quelques-uns des leurs, jeté les regards sur les nations (e) pour choisir du milieu vous annonceront de leur bouche les mêmes choses.
monteraient à Yéroushalaïm (Jérusalem) vers les apôtres et les d'elles un peuple qui porte son Nom. 28 Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous
Zéqénim (anciens) (d) pour traiter cette question. 15 Et avec cela s'accordent les paroles des Prophètes, imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,
3 Après avoir été accompagnés par l'Assemblée, ils selon qu'il est écrit : 29 savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux
poursuivirent leur route à travers la Pinouqya (la Phénicie) et 16 Après cela, je reviendrai et je relèverai de sa chute la idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la débauche
Shomron (la Samarie), racontant la conversion des nations (e), tente de David, j'en réparerai les ruines et je la (n), choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de
et ils causèrent une grande joie à tous les frères. redresserai, vous tenir en garde. Adieu.
4 Arrivés à Yéroushalaïm (Jérusalem), ils furent reçus par 17 afin que le reste des hommes cherche l’Éternel (l), ainsi
l'Assemblée, les Apôtres et les Zéqénim (anciens) (d), et ils que toutes les nations (e) sur lesquelles mon Nom est (a) Juda/Judée.
racontèrent tout ce que HaÈlohim avait fait avec eux. invoqué, dit l’Éternel (l) qui fait ces choses, (b) peritemno 18/15, v.
5 Alors quelques-uns du parti (f) des Péroushim (Pharisiens) (g), 18 (TR) Toutes les œuvres de HaÈlohim lui sont connues (c) Barnabas.
qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait de toute éternité (m). (d) Anciens/presbuteros 67/66.
circoncire (b) les nations (e) et exiger l'observation de la 19 C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des (e) ethnos 163/151.
Torah de Moshèh. difficultés à ceux des nations (e) qui se convertissent à (f) hairesis 9/9 : ou de la secte.
6 Les Apôtres et les Zéqénim (anciens) (d) se réunirent pour HaÈlohim, (g) Pharisiens.
examiner cette affaire. 20 mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des (h) peirazo 39/34.
7 Une grande discussion s'étant engagée, Pètros (Pierre) se idoles, de la débauche (n), des animaux étouffés et du (i) plethos 32/32.
leva et leur dit : hommes frères, vous savez que dès sang. (j) semeion 77/69.
longtemps HaÈlohim a fait un choix parmi vous, afin que, 21 Car, depuis bien des générations, Moshèh a dans chaque (k) teras 16/16.
par ma bouche, les nations (e) entendent la parole de la ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours (l) « kurios » qu’il convient mieux de traduire par
Bonne Nouvelle et qu'ils croient. de Shabbat (o) dans les synagogues (p). l’Éternel car ce verset se rapporte à Am 9.11 à
8 Et HaÈlohim, qui connaît les cœurs, leur a rendu 22 Alors il parut bon aux Apôtres et aux Zéqénim (anciens) (d), 12 qui montre bien que c’est l’Éternel qui fait
témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à et à toute l'Assemblée, de choisir parmi eux et d'envoyer toutes ces choses.
nous ; à Antéyokhéa (Antioche), avec Polos et Bar-Naba (Barnabas) (c), (m) Am 9.11 à 12.
9 il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant Yéhoudah (Jude) appelé Bar-Shabba (Barsabbas) et Sila (Silas), (n) porneia 26/25.
purifié leurs cœurs par la foi. hommes considérés d’entre les frères. (o) sabbaton 68/62.
10 Maintenant donc, pourquoi éprouvez-vous (h) HaÈlohim, 23 Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue : les Apôtres, (p) sunagoge 56/56.
en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères les Zéqénim (anciens) (d) et les frères, aux frères d'entre les (q) Syrie 8/8 : hauteurs.
ni nous, n'avons pu porter ? nations (e), qui sont à Antéyokhéa (Antioche), en Sourya (Syrie)
11 (TR) Mais c'est par la grâce du Seigneur Christ Yéshoua (q), et en Qiliqéya (Cilicie en Asie Mineure), Shalom !
que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.

